{"id":1018,"date":"2023-07-04T17:48:49","date_gmt":"2023-07-04T16:48:49","guid":{"rendered":"https:\/\/martina-gerdts.de\/?p=1018"},"modified":"2023-07-04T17:48:50","modified_gmt":"2023-07-04T16:48:50","slug":"zitate-redewendungen-und-begriffe-des-schachspiels-in-der-deutschen-sprache","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/martina-gerdts.de\/pt\/zitate-redewendungen-und-begriffe-des-schachspiels-in-der-deutschen-sprache\/","title":{"rendered":"Zitate, Redewendungen und Begriffe des Schachspiels in der deutschen Sprache"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>\u201eFu\u00dfball ist wie Schach, nur ohne W\u00fcrfel\u201c<\/strong>\u00a0ist in Deutschland ein ber\u00fchmtes Zitat aus der Welt des Fu\u00dfballs und der Satire (Ger\u00fcchten zufolge wird das Zitat Podolski zugeschrieben, soll aber von B\u00f6hmermann stammen?). Nun kommt in dem Zitat aber auch noch eine andere Sportart vor: Schach. In diesem Artikel wollen wir uns nun einmal ein paar Redewendungen und Begriffe aus dem Bereich Schach angucken, die in der deutschen Sprache verwendet werden:<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Damengambit<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Die Serie \u201eDamengambit\u201c erreicht international eine gro\u00dfe Bekanntheit. Tats\u00e4chlich stammt dieser Titel von dem Namen einer Spieler\u00f6ffnung im Schach. Die ersten Z\u00fcge eines Schachspiels werden Er\u00f6ffnung genannt. Hierbei bekommen verschiedene Zugkombinationen von Er\u00f6ffnungen unterschiedliche Namen. Bei einem Gambit geht es darum (meist) einen Bauern schlagen zu lassen und daf\u00fcr einen Positionsvorteil zu bekommen. Beim Damengambit wird mit dem Bauern vor der Dame gestartet und wenn m\u00f6glich danach der Bauer, der eine Linie weiter au\u00dfen ist, f\u00fcr ein Opfer angeboten.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>In Zugzwang geraten<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Wenn ich in Zugzwang geraten bin, denn bin ich in einer Situation, wo ich handeln muss, auch wenn es unangenehm ist und ich im Zweifel eigentlich gerne nicht reagieren wollen w\u00fcrde. Im Schach ist es nicht m\u00f6glich, einen Zug auszusetzen. Das bedeutet, dass ich auch einen Zug durchf\u00fchren muss, wenn alle m\u00f6glichen Z\u00fcge mir einen Nachteil bringen. H\u00e4ufig h\u00f6rt man, dass jemand in Zugzwang geraten ist, wenn es um schwere Entscheidungen geht, daher zum Beispiel oft auch in politischer oder wirtschaftlicher Berichterstattung.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Es gibt nur ein Mittel, im Schachspiel unbesiegt zu bleiben. Spiele nie Schach.<\/strong>&nbsp;(Tucholsky)<\/p>\n\n\n\n<p>Schach spielen und Sprachen lernen haben tats\u00e4chlich einige Gemeinsamkeiten. Wenn wir uns das Zitat von Tucholsky ansehen, sehen wir eine dieser Gemeinsamkeiten. H\u00e4ufig kommen wir in Situationen, wo Menschen Angst haben, Fehler zu machen und sich dadurch teilweise kaum trauen etwas zu tun oder zu sagen. Um von Fehlern lernen zu k\u00f6nnen, m\u00fcssen wir aber auch erstmal in die Situation kommen, Fehler machen zu k\u00f6nnen. Wer unbedingt keine Fehler in einem Schachspiel oder beim Sprechen einer Sprache machen m\u00f6chte, ist am besten damit beraten, kein Schachspiel anzufangen und die Sprache einfach nicht zu sprechen. Um aber erfolgreich beim Spielen oder Sprechen zu werden, empfiehlt es sich, diese T\u00e4tigkeiten regelm\u00e4\u00dfig durchzuf\u00fchren und, wenn Fehler auftreten oder man ein Spiel verliert, aus diesen Fehlern zu lernen.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Rochade<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Normalerweise hat jede Figur ein bestimmtes Set an m\u00f6glichen Z\u00fcgen, wobei daf\u00fcr relativ irrelevant ist, an welcher Position die Figur steht oder, ob sie zuvor bereits ber\u00fchrt wurde. So ist es m\u00f6glich mit wenigen Regeln alle m\u00f6glichen Z\u00fcge zu erkl\u00e4ren. Hiervon gibt es aber Ausnahmen wie die&nbsp;<em>Rochade<\/em>&nbsp;und das&nbsp;<em>en passant&nbsp;<\/em>Schlagen. Bei der Rochade d\u00fcrfen zwischen einem Turm und dem K\u00f6nig keine Figuren mehr stehen und sowohl Turm als auch K\u00f6nig d\u00fcrfen noch nicht bewegt worden sein. Wenn diese Voraussetzungen zutreffen, darf der K\u00f6nig zwei Z\u00fcge auf den Turm zugehen und der Turm wird daraufhin auf die andere Seite des K\u00f6nigs gestellt. Dies ist mit beiden T\u00fcrmen m\u00f6glich. Da Turm und K\u00f6nig f\u00fcr die Rochade zuvor noch nicht bewegt worden sein d\u00fcrfen, ist dies nur einmal pro Spieler*in pro Partie m\u00f6glich und dabei nur entweder mit dem einen oder mit dem anderen Turm. Zus\u00e4tzlich darf nur rochiert werden, wenn der K\u00f6nig vor dem Zug nicht um Schach steht, nach dem Zug im Schach stehen w\u00fcrde oder bei der Rochade durch ein Schach laufen w\u00fcrde.<\/p>\n\n\n\n<p>Ich erinnere mich aus meiner Schulzeit daran, dass eine Freundin und ich \u00f6fter mal darum gebeten wurden, im Klassenzimmer \u201ezu rochieren\u201c. Dabei ging es darum, dass wir unsere Sitzpl\u00e4tze tauschen sollten, beispielsweise wenn eine von uns dichter am Gang sitzen sollte. Das kam auch gerne mal vor, wenn wir in einem Auto sa\u00dfen und auf der R\u00fcckbank die Pl\u00e4tze wechseln sollten, weil die andere fr\u00fcher aussteigen musste und so dichter an der Autot\u00fcr sitzen w\u00fcrde.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>En passant<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Dieser Ausdruck kommt wie manch anderer Ausdruck im Schach aus dem Franz\u00f6sischen. Hierbei geht es darum, dass Bauern in bestimmten Stellungen andere Bauern \u201eim Vor\u00fcbergehen\u201c (=&nbsp;<em>en passant<\/em>) schlagen d\u00fcrfen. Bauern d\u00fcrfen nur in ihrer Startposition bis zu zwei Felder in einem Zug geradeaus gehen. Wenn sie diese zwei Felder geradeaus ziehen und dabei neben einem gegnerischen Bauern landen, darf dieser gegnerische Bauer den Bauern&nbsp;<em>en passant&nbsp;<\/em>schlagen. Eigentlich k\u00f6nnen Bauern nur diagonal (also schr\u00e4g) schlagen. Die&nbsp;<em>en passant&nbsp;<\/em>Regel schafft damit einen Ausgleich f\u00fcr Situationen, wo der Doppelschritt sonst umgehen w\u00fcrde, dass ein Bauer von einem gegnerischen Bauern geschlagen werden k\u00f6nnte, sollte der Bauer nur ein Feld vorgehen.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Hobby-Vokabular im Alltag<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Wenn wir Dinge, die wir regelm\u00e4\u00dfig machen, mit dem Sprachenlernen verbinden, brauchen wir auch das spezielle Vokabular dieses Bereichs, so z.B. Schach-Vokabular, wenn wir Schach mit dem Sprachenlernen verbinden m\u00f6chten. Gleichzeitig hat aber auch Wortschatz aus dem Schachbereich den Einzug in die Alltagssprache gefunden, weshalb nicht mehr nur Spieler*innen in Zugzwang geraten, sondern auch Politiker*innen und CEOs. Fallen euch noch andere Ausdr\u00fccke ein, in denen Schach eine Rolle spielt?<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u201eFu\u00dfball ist wie Schach, nur ohne W\u00fcrfel\u201c\u00a0ist in Deutschland ein ber\u00fchmtes Zitat aus der Welt des Fu\u00dfballs und der Satire (Ger\u00fcchten zufolge wird das Zitat Podolski zugeschrieben, soll aber von B\u00f6hmermann stammen?). Nun kommt in dem Zitat aber auch noch eine andere Sportart vor: Schach. In diesem Artikel wollen wir uns nun einmal ein paar &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/martina-gerdts.de\/pt\/zitate-redewendungen-und-begriffe-des-schachspiels-in-der-deutschen-sprache\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Zitate, Redewendungen und Begriffe des Schachspiels in der deutschen Sprache&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1,98,62],"tags":[47,81,65,25],"class_list":["post-1018","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-blog","category-schach","category-sprachenlernen","tag-deutsch-lernen","tag-schach","tag-sprachen","tag-sprachenlernen"],"translation":{"provider":"WPGlobus","version":"3.0.2","language":"pt","enabled_languages":["de","en","pt"],"languages":{"de":{"title":true,"content":true,"excerpt":false},"en":{"title":false,"content":false,"excerpt":false},"pt":{"title":false,"content":false,"excerpt":false}}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/martina-gerdts.de\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1018","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/martina-gerdts.de\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/martina-gerdts.de\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/martina-gerdts.de\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/martina-gerdts.de\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1018"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/martina-gerdts.de\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1018\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1019,"href":"https:\/\/martina-gerdts.de\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1018\/revisions\/1019"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/martina-gerdts.de\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1018"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/martina-gerdts.de\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1018"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/martina-gerdts.de\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1018"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}