Polish for the next chess trip? Maybe to the Polish Ekstraliga?A new article is out!

One chess piece says in Polish: "Poddaję się, nie mogę tego zrobić." and another chess piece says in English: "Was that a draw offer?"

Inspired by Grandmaster Rasmus Svane talking about his (and his brother GM Frederik Svane’s) upcoming chess trip to the Polish Ekstraliga, I’ve written an article about the language preparation for a trip like that. I’ve also discussed a few particularities of the pronunciation of the Polish language and why you can’t trust English written lists with Polish names about the correct writing. There is some geeking about phonology, links to Polish pronunciation resources and links to more info about the Polish Ekstraliga! GM Monika Soćko takes the stage in English and Polish as well!

Here is the article: Preparing for the Polish league Ekstraliga: Dipping into language learning.

The article builds on the content of a former Lichess article around language preparation for a chess event abroad. Last year, I wrote an article as preparation for a tournament in the Czech Republic: How to prepare for a chess tournament abroad … language-wise.

Learning chess with bilingual material: article and supplement material

A white pawn says in Spanish "¿Tablas? También me puedes dejar ganar." and a black rook says "Nooooo! Oh, ****! What am I doing?"

There is a new article about using bilingual material while learning endgames written by me. I have published the article “Learning about rook vs. pawn endgames: English/Spanish bilingual mode” on my Lichess blog. Part of the article is a little table of vocabulary that is necessary to understand a particular paragraph in the Spanish endgame book that I am citing in the article.

Here is a downloadable version of the vocabulary list:

Enjoy the learning process!